Перевод контрактов

Услуга
Цена
Срок изготовления
Перевод контрактов
от 420 руб. / за 1 страницу
1 рабочий день
Срочный перевод контрактов
от 630 руб. / за 1 страницу
День в день
Нотариальное заверение перевода
800 руб. / за документ
1 рабочий день
Срочное заверение перевода
+ 50% / за документ
1 рабочий день
Заверение печатью бюро
250 руб. / за документ
День в день

Контракт – это оформленное в соответствии с законом соглашение между 2, 3 или более лицами, подтверждающее достижение ими определенной договоренности.

Как правило, предметом контрактов является возникновение, трансформация или прекращение прав и обязанностей.

Сторонами контрактов могут быть как физические лица, так и юридические лица различных организационно-правовых форм.

Перевод контракта – это, пожалуй, один из наиболее частых заказов, которые приходится выполнять юридическим переводчикам. Все виды контрактов имеют свою четкую структуру, узкую терминологию, особенности, стандарты.

Особенности переводов контрактов

Опытные переводчики, приступая к заказу, уже осведомлены о том, как должен быть изложен тот или иной контракт, какой должна быть его форма, термины, лексические особенности.

  • Переводчикам контрактов необходимо придерживаться максимальной точности, недопустимо искажение значений терминов, замена их на похожие синонимы. Все это может привести к грубым погрешностям в тексте, видоизменить сущность договора и его условий.
  • При переводе цифровых значений также имеются свои нюансы. Например, в русскоязычном тексте тысячи отделяются пробелом, а дроби – запятой. А английское написание многотысячной суммы предусматривает выделение тысячи знаком ",", а дробей – точками. Сравните: 5 555,55 долларов и $ 5,555.55.
  • Любой контракт имеет обязательные и дополнительные условия, а также жесткую структуру. Примерное содержание контракта:
    1. Преамбула.
    2. Предмет.
    3. Цена.
    4. Особенности и схема расчета между сторонами.
    5. Права, обязанности сторон соглашения.
    6. Форс-мажор.
    7. Порядок урегулирования споров.
    8. Адреса, банковские реквизиты и подписи контрагентов.

Опытные переводчики, как правило, уже осведомлены о наименовании таких разделов на иностранном языке. Это позволяет существенно сэкономить время исполнения заказа, выполнить перевод максимально точно в соответствии с оригиналом.

  • Переводчики обязаны гарантировать конфиденциальность всех условий сделки, которые становятся известны им во время исполнения заказа. Перед тем, как заказать услугу, между исполнителем и заказчиком перевода оформляется соглашение, предусматривающее, в том числе, условие о защите коммерческой тайны в соответствии с действующим законодательством.
  • Своевременность. Вовремя подготовленные документы зачастую являются залогом успешной выгодной сделки.

Почему заказать перевод контракта стоит именно в нашем бюро переводов?

Заказывая услугу по переводу контракта в Бюро переводов МАЛНЭР, наши заказчики получают:

  • Оказание услуг квалифицированными специалистами, профессиональными экспертами своего дела.
  • Максимальное соответствие перевода оригинальному тексту. Наши специалисты выполнят заказ с учетом индивидуальных нюансов, вида договора, его специфики, лексических особенностей.
  • Соблюдение всех гарантий, предусмотренных законом: порядка обработки конфиденциальной информации, охраны коммерческой тайны клиента, неразглашение иных сведений личного характера, ставших известными в процессе выполнения заказа.
  • Оказание услуги высокого качества в оговоренные с клиентом сроки.
  • Выгодное соотношение цены и качества выполнения заказа.
  • Возможность сотрудничества в онлайн режиме.

Для того, чтобы сэкономить время, вы можете заказать перевод контракта через специальную форму на сайте, и в оговоренный срок вы получите готовый текст перевода по указанному электронному адресу.