Множество предложений по оказанию услуги «Литературный перевод» можно встретить в сети Интернет. Но нередко те, кто предлагают быстро, профессионально и – главное – недорого выполнить художественный перевод, пользуются онлайн-переводчиком, шлифуя до «идеала» полученный результат.
Какими качествами обладает специалист «Бюро переводов МАЛНЭР», который обеспечивает литературный перевод Вашего или зарубежного романа, повести, рассказа, сценария, эссе?
Начнем с того, что это не только переводчик, но и писатель, имеющий огромный опыт творческой деятельности на ниве переводов. Можно знать иностранный язык, как родной. Можно отличаться безукоризненной грамотностью в части русского языка. Однако оказать услуги, выполнив качественный художественный перевод (в том числе, рифмованный) может лишь опытный литератор. Так работал Борис Пастернак, благодаря которому нам известны замечательные переводы Шекспира, так творил Самуил Маршак, донесший до нас блестящие русские версии произведений Киплинга.
Мы ждем Вас в «Бюро переводов МАЛНЭР», где литературный перевод выполняют настоящие литераторы-переводчики!