Вернемся к вопросу перевода личных документов граждан. Порой архивная справка или свидетельство о рождении, трудовая книжка или документ о заключении брака, оформлении развода целиком и полностью выполнены на иностранном языке. В таком случае придется заказать не просто нотариальный перевод печатей, а полный перевод документа на русский язык (либо с русского языка на иностранный).
Но нередко, в особенности, когда мы имеем дело с личной документацией граждан из стран бывшего Советского Союза, тексты в этих документах продублированы на нескольких (например, белорусском и русском) языках, а печать имеет текст на основном государственном языке страны, выдавшей документ.
В таком случае можно значительно сэкономить, заказав лишь перевод штампов в «Бюро переводов МАЛНЭР»!
Причины, по которым стоит обратиться именно к нам, очевидны:
«Бюро Переводов МАЛНЭР». Работаем для Вас!