Арендные соглашения регламентируют легитимность передачи определенной собственности во временное пользование либо владение за определенную плату. Эта разновидность имущественных договоров очень распространена сегодня. Ведь объектами аренды могут являться самые разнообразные недвижимые или движимые вещи, включая помещения, целые здания, транспортные средства, участки земли, оборудование и прочее.
Очень часто подобные соглашения заключаются с иностранными партнерами. При этом наши соотечественники и компании могут выступать как арендодателями, так и, наоборот – арендаторами того или иного имущества. В любом случае, важно понимать, что перевод подобных договоров должен выполняться только профессиональными специалистами. Это объясняется спецификой таких документов.
Договор аренды предусматривает наличие особых терминов и смысловых оборотов. Тот, кто делает перевод такого соглашения, должен обладать:
Вместе с этим, переводчику необходимо ориентироваться в международном праве. Документ должен соответствовать всем принятым нормам.
Вывод – перевод должен делать профессиональный переводчик-лингвист. В этом случае, можно быть уверенным в грамотности перевода. Если же в арендном договоре будут неточности хозяйственного либо юридического характера, то это может привести к убыткам одной из сторон.
Специализированное бюро переводов "МАЛНЭР" решает любые задачи, поставленные заказчиком. При осуществлении переводов арендных соглашений, наши лингвисты-переводчики уделяют особое внимание юридическим и хозяйственным деталям договора.
Нашу работу характеризуют три основных принципа:
Мы дорожим репутацией и понимаем то, насколько важна точность перевода. Наряду с этим, заказчикам гарантируется абсолютная конфиденциальность. Ни одно "третье лицо" не узнает содержание соглашения. Пользуйтесь услугами только качественного перевода и получайте реальную выгоду от арендных соглашений!