Любое перемещение товаров через государственную границу связано с оформлением таможенных документов. Необходимо отражать вид товара, указывать контрагента и другие сведения. При этом таможенные бумаги оформляются на двух языках. Это язык страны, из которой товар вывезен и язык страны, куда товар экспортируется. Например, интенсивное развитие торговых связей с Китаем заставляет все большее количество предпринимателей искать опытных специалистов.
При перевозке товаров через границу требуется заполнение экспортной декларации. Именно этот документ составляется для таможенных органов и содержит все сведения о товаре и взаимоотношениях импортера и экспортера. Соответственно, такая бумага составляется на двух языках. Экспортеру необходимо обеспечить корректный перевод ее текста на другой язык. Экспортная декларация имеет некоторые особенности, которые важны при ее переводе. Поэтому, такие особенности следует указать более подробно:
Таким образом, экспортная декларация является центральным документом международной сделки. При ее правильном составлении, проблем с вывозом товара не возникнет.
Как указано выше, необходим перевод декларации. Как правило, перевод осуществляется на английский язык. Но в некоторых случаях может потребоваться перевод документа и на другой язык, например – на китайский. Главной особенностью перевода является обилие в тексте специальных терминов. Указанный экспортный документ содержит юридические и экономические термины. Необходимо правильно и точно передать их смысл.
Также важно правильно передать общий смысл документа. При некорректном или неточном переводе в перемещении товара через границу будет отказано. Следовательно, сделка не состоится в оговоренный срок. Обращаясь в бюро переводов "МАЛНЭР", предприниматель может быть спокоен за качество и скорость перевода.